Tea Collaborators: Sílvia Ferreira (Portuguese Translation)

Your name:                    Sílvia Ferreira

Where are you based:  Portugal

What do you do:            Coordenadora na Chá Camélia / Coordinator at Chá Camélia

 

Please briefly introduce yourself. What is your story with tea?

Sou fisioterapeuta de profissão e descobri no chá uma profunda ligação com a respiração, meditação e contemplação. Desenvolvi um especial interesse pela degustação do chá, bem como, a sua história e produção. Colaboro com a Chá Camélia na preparação e realização de degustações, workshops, disponibilizando um acompanhamento individualizado aos aficionados de chá.

I’m a physiotherapist that found in tea a profound connection with breathing, meditation and contemplation. I developed a special interest in tea tasting, as well as, its history and production. I collaborate with Chá Camélia in preparing and conducting tea tastings and workshops, besides providing a customized service to tea lovers.

Why did you want to get involved with GJTea?

A GJTea apresenta uma missão e objectivos comuns com a filosofia da Chá Camélia, pelo que me identifiquei com o trabalho desenvolvido. Na Chá Camélia temos também a missão de educar e aumentar o nível de conhecimento dos portugueses relativamente ao maravilhoso mundo do chá e da cultura japonesa. Para além disso, a Chá Camélia é a primeira plantação de chá biológico em Portugal continental, pelo que é fundamental a ligação com outros produtores. Desta forma poderemos partilhar conhecimento e aprender com a experiência uns dos outros.

The GJTea presents a mission and objectives that are aligned with Chá Camélia’s philosophy. Therefore, I recognised the importance of our collaboration with the work that is being developed. In Chá Camélia, we also have the mission to educate and increase the level of knowledge of the portuguese relatively to the wonderful world of tea and japanese culture. Moreover, Chá Camélia is the first organic tea plantation in Portugal (continental region). Due to this fact, it is essential to be connected with other producers, in order to share knowledge and learn with each others’ experience.

In collaboration with GJTea what has been your role so far?

Tradução dos textos relativos ao chá para português.

Translation of texts relatively to tea, to portuguese.

What is your favourite way to make tea?

Aprecio cada taça de chá preparada da forma mais tradicional, com a cerâmica mais adequada, respeitando a temperatura e tempo de infusão de cada chá.

I enjoy every cup of tea, prepared in the traditional way, with the adequate teaware, respecting the temperature and infusion time of each tea.

When did you start liking tea?

O gosto pelo chá surgiu na infância. Nos lanches do domingo à tarde bebíamos chás e infusões. Mais tarde, desenvolvi e aprofundei esse gosto em workshops de chá em França.

I started liking tea during my childhood. In our sunday afternoons, we tasted teas and herbal infusions, which I really appreciated. Later, I developed my tea tasting and knowledge through several workshops that I took in France.

How did you discover Japanese tea?

Descobri os chás japoneses nos workshops que frequentei em França. Com a Chá Camélia, aprofundei o seu estudo e degustação.

I discovered Japanese Tea through the workshops that I took in France. With Chá Camélia, I started studying and tasting them more deeply.

Where do you look for Japanese tea?

Na Chá Camélia distribuímos chá japonês biológico, de produtores familiares, sendo este o chá que consumo habitualmente.

In Chá Camélia, we distribute organic japanese green tea, from family companies, which is the tea that I drink daily.

What do you think is the future of Japanese tea in your country?

Desde 2011, a Chá Camélia dinamiza degustações, principalmente centradas nos chás japoneses, em Portugal. Para além disso, mantém parcerias com produtores familiares no Japão, com os quais organiza eventos de chá em Portugal na sua plantação, o que contribui para o crescente interesse dos portugueses nos chás japoneses e na cultura japonesa.
Assim, acredito que o chá, no geral, será progressivamente re-introduzido na cultura portuguesa. Para além disso, verifica-se uma crescente tendência dos portugueses em procurarem chá biológico de alta qualidade.

Since 2011 that Chá Camélia organizes tea tastings in Portugal, especially focused on japonese teas. Moreover, Chá Camélia has established several partnerships with organic family japanese farmers, with whom it organizes tea events in Portugal at the tea plantation. This contributes to the growing interest of the portuguese in japanese tea and culture.
Therefore, I believe that, in general, tea will be progressively reintroduced in the portuguese culture. Moreover, there’s a growing tendency of the portuguese to search for and select high quality organic tea.

What are your tea-related dreams for the future?

Gostaria de aprofundar o meu conhecimento relativo à produção do chá, à sua história, arte e cultura. Para além disso, gostaria de me especializar na sua preparação e degustação, nomeadamente através do estudo da cerimónia do chá.

I’d like to deepen my knowledge relatively to the tea production, history, art and culture. Moreover, I’d like to specialise in tea brewing and tasting, mainly through the study of the tea ceremony.

Your message to fellow tea enthusiasts:

Partilhe e aprecie cada taça de chá, sentindo a dedicação e mestria do produtor, bem como, a sua história e arte.

Share and appreciate every cup of tea, feeling the dedication and expertise of its producer and its history and art.

Thank you Silvia!

Leave a Reply