国際日本茶協会7周年記念

1月末に、私たちは7周年を迎えました。これまで長年にわたり支えてくださったすべての会員および受講生の皆さまに、心より感謝申し上げます。 記念イベントは1月28日に開催され、できるだけ多くのタイムゾーンに対応できるよう、オンラインで2回実施しました。さまざまな国や大陸にいる会員の皆さんとつながることができ、本当に心温まるひとときとなりました。 まず、忙しくも非常に実り多い一年となった昨年を振り返りました。2025年には、Japanese Tea Master Course を6月と9月の2回開催し、世界各国から情熱あふれる24名の受講生を京都に迎えました。また、イタリア、スイス、デンマークで新たに3名のTea Catalystを迎え、ドイツ語およびデンマーク語による茶講座も開始しました。 日本では、Japanese Tea Evangelist Program に新たに30名の大学生を迎えることができました。彼らは私たちとともに日本茶を学んだ後、留学プログラムに参加し、渡航先の国々でその知識を共有しています。さらに、日本国内の新しいお茶プロジェクトに注目し、日本茶のグローバルな文脈を探るため、Japanese Tea Conference を2回開催しました。また、チェコ、オーストリア、ナイジェリアなど、世界各地の茶フェスティバルにも参加しました。 振り返りの後には、会員の皆さんが当協会に参加したきっかけや、最も印象に残っている経験について語ってくれました。特に、2週間にわたる没入型プログラムであるJapanese Tea Master Course は、多くの人にとって大きなハイライトでした。また、日本茶への革新的なアプローチを紹介するJapanese Tea […]

新年の茶会 with MellowSheng

Jenny Chih Chieh Teng さんは、私たちの長年の茶友であるだけでなく、自然な食品づくりのプロセス、東洋の茶文化、中国書道に重点を置いた美食と文化のプラットフォーム「Mellow Sheng」の創設者でもあります。彼女は台湾茶の専門家であり、今回もまた、美しい茶会に私たちを招いてくださいました。 1月18日、アンナは今年最初の茶会にJennyさんとともに参加しました。6名という親密な集まりの中で、アンナが最初に日本の煎茶を淹れ、その後ジェニーが台湾の紅茶を淹れました。それぞれの茶はとても個性的で、国や製法は異なりながらも、どこか共通点を感じさせるものでした。 アンナが選んだのは、やや珍しい煎茶でした。梅ヶ島の在来種の茶樹から作られたもので、紫色の新芽が出ること、有機栽培であること、そしてミネラル豊富な山の土壌に根ざしていることが特徴です。このお茶と梅ヶ島は、かつてGJTeaフェローであり茶ツーリズムの教授でもある Lee Joliffeさんを通じて出会った知人、さいとうまさこさんによって広められています。地元では近年、北タイの人々の製法にならい、茶葉を発酵させて食品として活用する新たなプロジェクトも進められています。こうした背景から、このお茶はJennyさんの茶と食へのアプローチにとても合うと考えました。 アンナは常滑の土の急須を使い、日本の「回し注ぎ」のスタイルで最初の一煎を振る舞いました。お茶は非常にやさしく、ミネラル感のある味わいでした。ガラスのピッチャーに注がれた二煎目の色合いには、皆が驚きました。緑は濃く、それでいて軽やかで澄みきり、金色のきらめきを帯びていました。それはまるで、梅ヶ島の土壌や温泉に宿る“梅ヶ島の黄金”を思わせるようでした。 一方Jennyさんが選んだのは、日月潭の野生種から作られた紅茶で、こちらも在来種で紫芽を持つものでした。彼女は赤土の茶壺を使い、工夫茶のスタイルで淹れました。その香りは驚くほど豊かで、まるで濃厚なダークチョコレートのようでした。味わいは温かく心を包み込むようでありながら、同時に繊細さも感じさせました。 この日のためにJennyさんが用意したお菓子にも、深い思いが込められていました。どちらも、種から芽吹き、高山で紫に色づく茶の姿を表現したものです。最初のデザートは、伝統的な湯圓をアレンジしたもので、白と紫の白玉団子をプーアル茶のシロップに浮かべたものでした。二つ目は山の形をした軽やかな羊羹で、緑豆、ブルーベリー、そしてゼニアオイの抽出液から作られていました。料理の繊細さと清らかさが、両方のお茶の透明感をいっそう引き立てていました。 このような場、このような仲間とともにお茶を淹れられたことは、なんてありがたいことでしょう。 ありがとう、Jenny!

『Texturas de Verde』バルセロナでの玉緑茶イベント

1月17日、AnnaはTempsTea のDaniela、Ryoku Sho Té のNormanというティーフェローのメンバーとともに、長崎地方の、特に玉緑茶に焦点を当てたワークショップを共同開催しました。このイベントは、Danielaが定期的に開催している「Date with Tea」シリーズの一部でした。「Texturas de Verde」(「緑の質感」)と題されたこのワークショップでは、多様な緑茶の独特な風合いと、各々が私たちの日常生活に与える効果について探求しました。 このセッションでは、Normanのお気に入りである玉露で有名な長崎県東そのぎが紹介されました。9 名の参加者が、長崎茶の歴史と生産について学び、玉露と煎茶の違いについて発見しました。テイスティングでは、東坂茶園のビターオレンジの皮をブレンドした冬ほうじ茶、そして池田茶園の玉緑茶から作られた茎茶と春の緑豊かな日陰で育てられた玉緑茶を、おにぎりと一緒に味わいました。 テイスティングは、京田辺の茶道用抹茶と、池田茶園の高級玉緑茶から作られた新しい粉末茶「玉緑粉末茶」という特別な飲み比べで締めくくられました。お供にNormanが作ったカステラと、Danielaが作ったみかんの皮入りほうじ茶ゼリーが、粉末茶のクリーミーな質感を際立たせ、完璧に調和していました。 長崎茶を愛する二人の大切なティーフェローと、情熱と専門知識を分かち合いながら長崎茶を共に味わう喜びに満ちたひとときでした。ご招待いただき誠にありがとうございました。次の開催を楽しみにしております! 抹茶を除く今回のお茶はいけどき茶園が提供したもので、ティーフェローのMarjolein RaijimakersとGJTea共同設立者である松本康晴の尽力によりそのぎ地域から紹介されました。  

日本茶AWARD 2025

日本茶AWARDは年に一度開かれる日本茶の大会で、その年の一番のお茶を決める大会です。2014年に始まり、今年で10周年を迎えます。   この大会が独特なのは、伝統的なお茶も革新的なお茶も歓迎されている点で、現在の日本茶の姿を垣間見ることが出来るところです。毎年、500以上のお茶が出品され、3段階で審査され評価されます。はじめの2段階は日本のお茶の専門家が審査を行い、そこで20点のプラチナ賞受賞茶が選出されます。最終段階でその1年で最高のお茶が決まり、日本国内の一般参加者だけでなく海外からの評価も取り入れられます。   私たち日本茶協会は日本茶AWARDの3段階目の海外部門を数年間担当してきました。大会中、私たちのティーカタリストは世界中で試飲会を開き、最終選考に残ったお茶を煎れ、評価します。今年は8人の私たちのティーカタリストが3大陸9か国で品評会を開きました。今年は京都にある本部でも開催することができ、とても嬉しく思っています。   最終結果は11月末に開催されたTOKYO TEA PARTYにて発表されました。受賞された皆さまに、心よりお祝い申し上げます。 お茶処しまだ(長崎県)ティーバッグの煎茶が日本茶大賞(農林水産大臣賞)を受賞 太田市郎治製茶園(佐賀県)新しいタイプの発酵茶が日本茶準大賞(農林水産省 農産局長賞)を受賞 株式会社特香園(鹿児島県)深蒸し煎茶が日本茶輸出組合理事長賞を受賞 画像出典:Japoniska Zalia

ウィーンお茶まつり2025

10月初旬、ウィーン・ティーフェスティバルが第2回目の開催を無事に迎え、大成功を収めました! 今回のフェスティバルは、美しい新会場で行われ、ヨーロッパ各地から多くのお茶愛好家が集まり、週末を通して茶に関する講話や試飲など、さまざまなイベントが開催されました。 会場内には魅力的なブースやワークショップが数多く並び、私たちはいつも通り日本茶に強く惹かれ、とても素晴らしい日本茶のセレクションを楽しむことができました。出展者にはおなじみの顔ぶれから新しく出会った方々まで、さまざまな日本茶が紹介され、特に抹茶は週末を通して最も人気のあるアイテムでした。 出展者の中には、美しく選りすぐられた焙じ茶や、日本や韓国の隠れた名茶を扱うInfiniTEA Leaves、そして素晴らしい玉露で会場を盛り上げたRishe Teaがありました。常連のKeikoやAiyaも訪問者を喜ばせ、Misa Viennaは様々な抹茶(抹茶チョコレートも!!)を提供していました。ほかにもJade Tee, Rami Tea、そして北海道出身で現在ベルリンを拠点に活動する陶芸家 千葉万里子さんが美しい青系の作品を展示していました。 特にユニークだったのは、Mihai Teascoopsのブースで、さまざまな木材から手作りされた茶杓が並んでいました。なかでも目を引いたのは、1970年代に再建された東大寺大仏殿の木材を使って作られた茶杓でした。 私たち国際日本茶協会も自分たちのブースを出展し、共同創設者のアンナに加え、スイスからティーカタリストのAndyが参加し、週末を通して多くの方にお茶を振る舞い、来場者との素敵な交流の時間を作ることができました。 ワークショップもとても充実していました。Jade TeeのCorinaは台湾と日本の自生茶の試飲を行い、KeikoのMarkusはべにふうき品種のお茶や桑の葉茶を紹介し、煎茶と抹茶の比較ワークショップも担当しました。 InfiniTEA LeavesのJakubは日本茶と韓国茶の比較テイスティングと講演を、Rishe TeaのAreekは玉露の特別講座を実施。AiyaのThomasは抹茶の歴史について話してくれました。 私たち国際日本茶協会も、国際日本茶協会の活動紹介のプレゼンテーションと、日本茶の多様性と産地性に焦点を当てたワークショップを開催しました。週末を通して多くの参加者が熱心に関わってくださり、とても嬉しく思いました。   お茶まつりでは、国際日本茶協会のメンバーで、ボランティアとして手伝ってくれた人、観客として訪れてくれた人、そして発表者として参加してくれた人もいて、みんなと再会することができ、とても嬉しかったです。皆さんとお茶をシェアし、笑顔と温かな会話を分かち合えたことは、この週末を特別なものにしてくれました。 […]

Japanese Tea: A Comprehensive Guide(日本茶:総合ガイド)第2版

私たちの代表である鈴木シモナが、2025年10月に著書『Japanese Tea: A Comprehensive Guide』の第2版を刊行しましたので、お知らせいたします。 2017年11月に出版された第1版は、日本茶の理解に完全に特化した初めての英語の書籍でした。あれから8年、ついに全面改訂・大幅増補された第2版が登場です! 全ての章が丁寧に見直され、ページ数も97ページから175ページへとほぼ倍増しました。シモナ自身の日本茶に関する経験に加え、茶業界や関連分野の専門家からの知見をもとに、日本茶についてさらに深く掘り下げています。茶の栽培や製造工程、様々な日本茶の種類や淹れ方、産地、歴史、文化など、多岐にわたる内容が網羅されています。 第1版に収録されていた豊富な情報に加え、第2版では茶品種の説明や、緑茶以外の日本茶の製造についての新たな内容が追加されました。また、日本の主要な茶産地についても、より深い考察が盛り込まれています。さらに、あまり知られていない日本茶の種類やその香りの特徴を紹介し、ティーペアリングや料理への応用など、「飲む」以外の日本茶の楽しみ方も提案しています。 全体として、この新版は、茶の専門家にも愛好家にも役立つ総合的で奥行きのあるガイドとなっています。日本茶を学び始めたばかりの方にも、既に知識を持つ方にも、日本茶の世界を「畑から湯呑みまで」より深く理解していただけるよう作られています。 『Japanese Tea: A Comprehensive Guide』第2版は、世界各国のAmazonで購入できます。

秋の夜長に、月を愛でる──「お月見」の楽しみ方

日本には、秋の澄んだ夜空に浮かぶ満月を愛でる「お月見」という風習があります。特に「中秋の名月」と呼ばれる満月は、美しい月を眺めながら、自然の恵みに感謝を捧げる特別な夜とされてきました。 旧暦の8月15日にあたる「十五夜」がその代表で、2025年は10月6日が十五夜にあたります。現代では新暦に合わせて、9月中旬から10月初旬のどこかでお月見を行うのが一般的です。 目次1 月に感謝し、秋の実りを喜ぶ2 3 中国から伝わり、平安貴族の「月見の宴」へ4 5 京都では、寺院での月見茶会も6 7 月見団子と「芋名月」8 9 月のうさぎとススキの意味10 11 自宅でも楽しめる「お月見」のすすめ 月に感謝し、秋の実りを喜ぶ お月見には、いくつかの意味があります。 まず、月そのものへの感謝。昔の人々にとって、月明かりは日常生活に欠かせないものであり、時間や天気の目安でもありました。月を敬い、自然の摂理に感謝する心がこの風習の原点です。 次に、豊かな収穫への感謝と、来年の実りへの祈り。稲をはじめとする作物の収穫期にあたるこの時期は、収穫祭としての意味合いも色濃く残っています。 そして最後に、純粋に月の美しさを楽しむということ。古来より、日本人は月の光に心を寄せ、多くの和歌や物語にその情景を詠み込んできました。 中国から伝わり、平安貴族の「月見の宴」へ お月見の起源は、中国・唐の時代にさかのぼります。日本には平安時代に伝わり、貴族たちの間で月を愛でる「月見の宴」が盛んに行われました。 音楽を奏で、和歌を詠み、酒を酌み交わす──その優雅な風習は『源氏物語』などの古典文学にも描かれています。 […]

日本茶マスターコース 2025年9月

今年の9月、私たちは今年2回目となる「Japanese Tea Master Course(日本茶マスターコース)」を開催することができ、大変嬉しく思います。 今回のコースには、4大陸から多様な学生たちが参加し、特に中南米からの参加が非常に活発でした。コース期間中は、日本語と英語はもちろん、フランス語やスペイン語など、さまざまな言語が飛び交い、活気あふれる会話が交わされました。 学生たちはどの活動にも高い熱意を示し、残暑にも負けず積極的に取り組みました。参加者は、複数の手法による手摘み・手揉みの製茶体験を行いました。さらに複数の製茶工場を訪問し、日本の茶業界の専門家たちと交流しながら、現代の茶産業が直面する課題と可能性について学びました。 コースの締めくくりには、修了式とクロージングパーティーが開催され、講師、学生、そしてそのご家族が集い、共にお祝いしました。 今年の2回のマスターコースが無事終了した今、私たちはすでに2026年に向けて準備を進めています。来年も多くの皆さまにお会いできることを心より楽しみにしています!